español

Kebabs y veterinarios

Quiero haceros una pregunta ¿qué entendéis exactamente al leer el título de este post? ¿qué visualizáis?
Olvidadlo de momento. Resulta que hace unos días me preguntaron si era correcta la siguiente frase:
Estoy en el veterinario.
Poco dudé en decir que sí, que era aparentemente correcta. “Pero no sólo gramaticalmente” insistió “quiero decir, ¿no se entiende que estoy dentro del estómago del veterinario o algo así?”. No, yo entiendo que la frase es igual que esta otra:
Estoy en la clínica veterinaria

Autor: 
Blogs sindicados: 

Trick question

Me ha encantado enterarme de esto porque muestra la belleza del lenguaje en su variedad de lenguas. En inglés se dice trick question a lo que es español se llama pregunta trampa o pregunta con truco. No cambiaría el significado (‘trick’ significa precisamente ‘truco, trampa’). Pero, ¿sabéis cómo se traduciría la expresión en holandés? Sería algo así como pregunta con lazo. Cuando me lo contaban alumnos me decían: es una pregunta con… (y hacían el gesto de hacerse un lazo en el pelo).

Blogs sindicados: 

Los retos a los que se enfrenta la RAE

Es un hecho que la web de la Real Academia Española parece sacada del siglo pasado, tanto en su diseño como en su funcionalidad. El papel es el enemigo de las palabras y el diccionario de la RAE no es más que un mero cortapega de su versión en papel.

Vencer la timidez en la clase de idiomas

Una profesora de español que ejerce en Noruega me escribía hace un par de días con la siguiente cuestión y, como pienso que puede ser de utilidad para otros profesores, he creído conveniente contestar en el propio blog en lugar de hacerlo por correo electrónico.

Syndicate content