léxico

Etimología de ‘carro’

Carro es una de las pocas palabras de origen celta que tenemos en español. Nos llega por mediación del latín carrus desde una lengua celta ya desaparecida: el galo.
Los romanos tomaron prestada esta palabra para denominar al carro céltico, que no solo constituía un poderoso medio de transporte, sino que además les otorgó a los pueblos celtas una ventaja militar que resultó decisiva en su fuerte expansión por el continente europeo.

Blogs sindicados: 

Algunos falsos amigos

¡Hola!

Muchas veces buscamos ejemplos de falsos amigos para crear actividades para el aula. Aquí os proponemos algunos. ¿Conoces más? ¡Compártelos!

? Divertida selección de falsos amigos
http://falsosamigos.com/
(reseñado en Fundación de la Lengua Española)
? Algunos falsos amigos (francés / español)

Abdicar

El verbo abdicar tiene dos sentidos y cada uno de ellos da lugar a construcciones diferentes.

Soluciones: excavar, escarbar

A continuación encontrarás resuelto el ejercicio de uso de excavar escarbar. Cada respuesta correcta vale un punto.
a) Mira, hay un conejo escarbando entre las matas.

¿Cuándo ‘soportas’ y cuándo ‘apoyas’?

En esta entrega 14, nos centramos en el parecido del verbo soportar con palabras de otros idiomas (support), lo que suele provocar alguna confusión, también entre los hispanohablantes.

En este módulo trabajamos con los verbos apoyar y soportar, así como con palabras de la misma familia (apoyo y soporte). Aprendemos a distinguir sus significados y a utilizarlos correctamente.

Lacasitos, un recurso didáctico (1)

Creo que no descubro nada si digo que Pinterest es una herramienta de gran utilidad ya que, a golpe de vista, tenemos acceso a una gran cantidad de información que puede ser tremendamente inspiradora para nuestras áreas de interés, tanto personales como profesionales. En mi perfil guardo recetas, lugares que quiero visitar e, incluso, ideas para regalar o regalarme. Pero también tengo tengo un

Amigos falsos y falsos amigos: retos para la traducción

Este divertido título, Amigos falsos y falsos amigos, es el que lleva el artículo, de Xosé Castro Roig, publicado en El Trujamán, la revista diaria del Centro Virtual Cervantes dedicada en exclusiva a la traducción. Como no es lo mismo un falso amigo que un amigo falso, el autor incide precisamente en esta característica: la sutil o notable diferencia que implica la ubicación del adjetivo, por ejemplo y la dificultad en la traducción al español.

Ad hoc

Ad hoc es una expresión latina que se traduce literalmente como ‘para esto’, aunque en la práctica significa más bien ‘para este propósito’. Se utiliza para referirse a algo que está concebido específicamente para la ocasión, apartándose de lo que resulta normal o general en un determinado ámbito. Veamos un ejemplo de uso que nos ayudará a entenderla:

Etiquetas: 
Blogs sindicados: 

Concurso de ideas: ¡la universidad por un comercio justo!

En la sección «prepárate» de esta entrega ESE 14 trabajamos, para presentar el tema, con un cartel de una campaña publicitaria para el fomento del comercio justo. Y, en «amplía», puedes acceder a un documento sobre el concurso creado, por esa misma iniciativa (Ideas por el Comercio Justo), para promocionar el comercio justo en la universidad española. En total, en 2013, se presentaron 59 ideas y 3 de ellas fueron premiadas.

Syndicate content